July 2009
| |
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
| 5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
| 12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
| 19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
| 26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
|
10/10/08 12:26 pm
"почитав ЖЖ сообщество ru_anime у меня получилось чёткое представление"
Вот как три с половиной года назад был былинный тред с фансабберами, так сейчас с фандабберами. Прекрасно. Сразу на цитаты расхватать и под стекло.
Друзья. Вы головой думайте? Какой антураж если вы смотрите по сабам? НЕТУ ЕГО! И БЫТЬ НЕ МОЖЕТ, вы смотрите видео, то есть фильм. Проще говоря, движущийся картинки. Но по опыту скажу, разговор в аниме занимает 70-80% произведения. Проще говоря 70-80% аниме, ваши глаза бегают в нижнею часть экрана? Какой нахер после этого антураж? Видимость того что вы что-то смотрите.
Орфография не более чем оболочка, а смысл фразы и красота слова имеет более важную роль..
Ох и ах. Забыл, правда, тред про официалки в закладки занести, теперь уже и не найду.
2008-10-10 08:35 am (UTC)
смишно. если тв-сериалы (не аниме) я могу смотреть с фандабом (хоть и предпочитаю при этом всё равно оригинальный звук и субтитры), то аниме с ним — преотвратно за ОЧЕНЬ редким исключением (и то, это не фандаб, а всякая там "Реанимедия" или Артём Толстобров). ничего странного тут, конечно, нет, японские актёры озвучения, они и есть японские актёры озвучения, но "аргументы" в ру_анимешном посте — аховые.
я как-то скачал "Гуррен-Лаган" из локалки, а он оказался с фандабом. чуть не облевался.
2008-10-10 08:42 am (UTC)
Артём Толстобров - хороший такой бренд :)
Вот проясни, это он делал перевод FLCL?
2008-10-10 08:47 am (UTC)
да, это он, и он прекрасен. =) я недавно смотрел из локалки кой-какое гиблевское старьё, которое не посмотрел прежде, оно оказалось с голосом Толстоброва. порадовало. к слову, из стариканов, которые озвучивали для Горбушки, мне ещё нравился некто Uranmus (его "Ранма") и — ВНЕЗАПНО — озвучка BGC от, если не ошибаюсь, Лапшина. "таких теперь не делают". (с)
2008-10-10 09:17 am (UTC)
тв-сериалам у нас вообще больше с переводами и озвучкой повезло: занимаются этим люди постарше, а не подростки, с английским у них получше, да и то что оригинальный язык сериалов - английский - тоже плюс.
2008-10-10 09:26 am (UTC)
кстати, да, на новафильме том же работают ряд знакомых мне, абсолютно адекватных товарищей. чего об этом персонаже сказать ну никак невозможно. лучший комментарий к посту, к слову, этот:
"> Посмотрите как засрали Евангилион профессионалы
посмотрите как отлично справляются со свое работай ребята из реанмедии
>Я не ценитель сейю, даже не знаю как их зовут
после этого не ждите ничего конструктивного и не трите посты"
он абсолютно всё объясняет.
2008-10-10 09:18 am (UTC)
Хотя товарищу из ру_а, по его словам, 22 года. Так что не только в возрасте фандаберов дело.
2008-10-10 08:43 am (UTC)
Официалки на уютненьком валяются уже давно.
2008-10-10 06:22 pm (UTC)
даже в профиле ру_а вроде ссылка была
2008-10-10 08:44 am (UTC)
Я боюсь это читать. Очень.
2008-10-10 08:45 am (UTC)
2008-10-10 09:21 am (UTC)

Проникся.
2008-10-10 04:01 pm (UTC)
2008-10-10 08:58 am (UTC)
2008-10-10 09:11 am (UTC)
2008-10-10 09:38 am (UTC)
И что? Я вот тоже именно по этой причине не люблю субтитрованное ониме -- во-первых, мне ближе слуховое восприятие, во-вторых, заёбывает все время таращиться на субтитры вместо того, чтобы смотреть движущиеся картинки.
Кто-то визуал, им похую; кто-то аудиал.
2008-10-10 09:48 am (UTC)
А кто-то вот, как видно, не подозревает, что существуют визуалы.
Да и аудиалам, надо думать, не похуй, как сделана озвучка.
2008-10-10 09:55 am (UTC)
Я всего лишь пытаюсь тебе намекнуть, что твои взгляды и вкусы (равно как и мои) не могут быть абсолютным эталоном.
Не надоело говном поливать всех инакомыслящих?
2008-10-10 11:05 am (UTC)
А я в очередной раз пытаюсь тебе намекнуть, что хорошо бы разбираться в теме предле, чем встревать, вот ей-богу.
Относительно качества перевода никакие "вкусы" неприменимы. Есть перевод правильный, а есть неправильный. Субъект по ссылеке делает плохие переводы и вдобавок ко всему пытается утверждать, что никто не способен воспринимать видеоряд и субтитры одновременно.
Вопрос - нахера ты до меня доёбываешься?
2008-10-10 11:10 am (UTC)
>> и вдобавок ко всему пытается утверждать, что никто не способен воспринимать видеоряд и субтитры одновременно
Насчёт никого -- судить не берусь, но в плане осуждения субтитров с субъектом в целом согласен.
>> Вопрос - нахера ты до меня доёбываешься?
Тсс. Спокойнее. Ты написал пост -- я откомментировал. Жежешечка вроде для этого предназначена. Если что -- бан_сет тебе в руки и пепел Мицгола тебе в сердце :)
2008-10-10 11:29 am (UTC)
Ты осуждаешь субтитры, потому что они неудобны -тебе-?
2008-10-10 11:33 am (UTC)
Я как бы сигнализирую тебе о том, что твой источник -- не единственный, кому они неудобны.
Ты вот пишешь о том, что источник -- мудак, а я комментирую, что в чём-то я с ним согласен -- в том, что субтитры неудобны.
2008-10-10 11:39 am (UTC)
Ну, это-то нормально.
Я как раз подчеркиваю, что источник - мудак, потому что считает, что субтитры неудобны по определению. Что, мол, все неспособны читать и смотреть сразу.
2008-10-10 11:40 am (UTC)
Ну, про все неспособны -- брехня, читает же большинство.
Но, тем не менее, я давно про свою к ним нелюбовь рассказывал :)
2008-10-10 11:13 am (UTC)
2008-10-10 11:38 am (UTC)
2008-10-10 12:42 pm (UTC)
2008-10-10 12:57 pm (UTC)
А вот нифига. Я имел ввиду, что лост прав.
2008-10-10 01:00 pm (UTC)
вы будете оспаривать существование объективных критериев качества перевода и актёрской работы?
2008-10-10 01:10 pm (UTC)
2008-10-10 01:15 pm (UTC)
Re: It's that simple.
once more: существуют ОБЪЕКТИВНЫЕ критерии качества перевода. я порицаю саму идею озвучки, но признаю, что это мои личные взгляды. то, что представлено там, убого не из-за того, что я в принципе "смотрю только с сабами", понимаете? оно плохо объективно.
2008-10-10 01:25 pm (UTC)
Re: It's that simple.
Я всего лишь пытаюсь тебе намекнуть, что твои взгляды и вкусы (равно как и мои) не могут быть абсолютным эталоном.
Не надоело говном поливать всех инакомыслящих?
Я имел ввиду вот это вот.
2008-10-10 01:30 pm (UTC)
Re: It's that simple.
так это не вопрос взглядов или вкусов, это вопрос соответствия объективным критериям.
2008-10-10 01:39 pm (UTC)
Re: It's that simple.
Ах, сэр! Право слово, устал я от этого бессмысленного спора. Вы, кажется, не совсем хотите понять, что я пытаюсь до вас донести. Посему, идите на хуй.
2008-10-10 02:05 pm (UTC)
Re: It's that simple.
ты какой-то совсем идиот.
2008-10-10 10:15 am (UTC)
Мне не нравится в его посте "Заядлые японофилы поспорят мол хреновый перевод и тд… А теперь преставте, с японского перевели на английский, а потом на русский, сечёте?" Раньше мне тоже говорили, что ансабберы дохера ошибаются тоже. Теперь я чаще всего японскую речь понимаю сам, и вижу, что ребята - молодцы, и нихуя они не ошибаются(если не топорыжники какие-то), а в этой цепи слабое звено - только перевод на русский язык. Олсо в большинстве аниме такой скудный видеоряд, что лучше уж сабы читать и не видеть происходящего.
2008-10-10 10:30 am (UTC)
Four words: Mass Naked Child Events.
2008-10-10 10:27 am (UTC)
В России есть какая-то девочка, которая жутко депрессивным голосом озвучивала Алхимика (если кто смотрел - никогда не забудет её произношения слова "луЧЩЕ") и Евангелион. Вот это вот ужас настоящий. Даже я после такого начал говорить что оригинал луч... Намного более выгодное приобретение. )
2008-10-10 10:29 am (UTC)
Тут жва варианта -- то ли это опять вылез один из Двух Долбоёбов, то ли просто кто-то троллит. В обоих случаях -- ОМ НОМ НОМ, гыгы. ;)
2008-10-10 12:41 pm (UTC)
да, там какой-то неадекват. а жаль, собственно. в теории-то любые такие начинания всё же скорее похвальны, ибо ведь воистину существуют несчастные люди, которым сложно воспринимать субтитры.
2008-10-10 02:07 pm (UTC)
по-моему в ру_а никогда и не было особого адеквата.
2008-10-13 06:45 pm (UTC)
2008-10-10 04:07 pm (UTC)
Честно отсмотрел 12 серий "Black Lagoon" c неотключаемой любительской озвучкой. Больше мне такого "счастья" не надо - только сабы.
2008-10-10 06:15 pm (UTC)
я когда смотрю аниме вообще то и дело щёлкаю пробелом, чтобы прочесть, что написано, а потом просмотреть... это напоминает чтение электронной книжки с движущимися картинками)
2008-10-10 07:38 pm (UTC)
Не знаю, уже давно по возможности смотрю онеме с английским дабом, и пришёл для себя к выводу, что так реально удобнее.
|